Riantly, or with Laughter
Riantly - Poetry Readings
Poem Reading: "Escapade (33)" by Marie-Noëlle Agniau translated by Jesse Hover Amar
2
0:00
-5:30

Poem Reading: "Escapade (33)" by Marie-Noëlle Agniau translated by Jesse Hover Amar

From "The Escapades" out of World Poetry Books
2

If you wish to purchase The Escapades you may find it here.

The Escapades by Marie-Noëlle Agniau translated by Jesse Hover Amar, and the poem Escapade (33)

Agniau’s work here is such a treasure of connectivity. The pages tell something of a story together, and yet poem-by-poem I feel something more like the shifting of seasons — the hints toward a change, and then all at once a difference. An immense strength is her commitment to writing toward, speaking toward, this ‘you.’ I find it incredibly hard to write a convincing poem to a second-person without alienating the reader in some way, and yet all of Agniau’s Escapades manage to bring me closer, reveal some tender intimacy, without making me conflate my readerly self with this you. A remarkable accomplishment for remarkable verse.

I mention this work as being generative for me, and offer that it inspired a poem prompt I wrote about in the below post.

Riantly, or with Laughter is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.

Discussion about this episode

User's avatar